Evit respont da Dangi : an anvioù-verb a vez implijet stank e brezhoneg evit troiñ eus ar saoznek an anvioù er stumm verb+ing : "the storytelling" = "ar c'hontadennaouiñ", da skwer.
Implijout anvioù-verb a vez ivez an doare aesañ da droiñ ur bern anvioù gallek.
Tangi d'an 04/02/21 e 12h52
Salud deoc'h
Storytelling zo un anv ha n'eo ket ur verb daoust dezhañ bezañ tennet doc'h ur verb. Ne rafen ket gant ur verb neuze.
"Le storytelling" e galleg ha marteze "toi storytell" pe "toi tell a story" e saozneg
Yann-Fañch d'an 04/02/21 e 10h29
Plijout a rafe din votiñ evit "Kontañ marvailhoù"...
Olier d'an 04/02/21 e 09h47
Ur ster eeun zo bet miret e saozneg gant "storytelling, storyteller" = kontañ marvailhoù, konter marvailhoù.Ur ster all en deus tapet ar ger avat : Le storytelling est une méthode de communication fondée sur une structure narrative du discours qui s'apparente à celle des contes, des récits. Son emploi notamment en communication politique est controversé du fait de l'usage [...]
Gireg d'an 04/02/21 e 09h36
Klask a reer un dra diaes pa 'z eo simpl ar ger e gwirionez. Gwechall e veze kontet istorioù (kontadennoù, marvailhoù...) d'ar vugale. "Kontañ marvailhoù" d'an dud, ken simpl ha tra..
Olier d'an 04/02/21 e 09h07
E galleg ez eus bet kinniget ober gant "mise en récit" pe "accroche narrative"
An evezhiadennoù6